In a time when histories are being removed, hidden, and made illegal to teach in schools, your support for The People’s Graphic Design Archive is more important than ever. This is your archive and survives on your support.

Sigma Lenses 28-80mm F3.5-4.5 Promotional Material (1981) シグマ ズーム・シーター 28-80mm F3.5-4.5

10

Promotional material for camera brand Sigma's 28-80mm F3.5-4.5 lenses.

The work features a female student, with the camera on her shoulder, holding on to the wrist of a male student who looks nervous with the physical contact. The two are placed in front of a hot pink background.

Between the two is the text:

ペンダントの中にしまっておいてあげる。

Translated with Google Translate: "I'll put it in the pendant."

With the text, it seems that the female student would like to take a picture of the male student to put in a pendant for herself.

In a rectangle underneath the two is text spoken in the female student's perspective and details about the lenses. The paragraph on the upper part of the rectangle reads:

シグマデ  カレハ  アタシノモノ . . . . . . ホント、写真ってこんなにオモシロイものだなんて知らなかった。私、将来は女流カメラマンになろー かしら、なんて . . .。シグマズーム・シーター。いいレンズを持つといい男を撮りたくなる。ちょっとマジメ過ぎるのが不調だけど、彼の写真撮っちゃ ょうか。清らかな、美しい思い出、ひとつぐらい欲しいから。

Translated with Google Translate and edited by myself: "My Sigma Camera ... I really didn't know that photography was so interesting. I wonder if I'll become a female photographer in the future . . . Sigma Zoom Theta. Holding a good lens makes me want to take pictures of a good man. It's a bit too serious, but I'm not good at taking a picture of him. I want one pure, beautiful memory.”

Underneath that paragraph, above the lens model name is the line:

ハートで撮ればハートが撮れる

“By capturing images with heart, you can capture a heart”

These captions paired with the pink background and two young students seems likely to appeal to younger audiences who are interested in love and romance.